![]() |
|
||
|
Aus dem Russischen übertragen von Paul Celan »Wie bei kaum einem dichtenden Zeit- und Schiksalsgenossen in
Rußland...ist bei Ossip Mandelstam das Gedicht der Ort, wo das
über die Sprache Wahrnehmbare und Erreichbare um jene Mitte versammelt
wird, von der her es Gestalt und Wahrheit gewinnt: um das die Stunde,
die eigene und die der Welt, den Herzschlag und den Äon befragende
Dasein des Einzelnen.« |
|||